Some say love, it is a river...

That drowns the tender reed...


平井堅的The Rose緩緩從喇叭傾瀉而出

輕脆的鋼琴聲掀開了序曲

獨特的嗓音 詮釋著感性

天籟 附著於我的靈魂

記憶彷彿牢牢扣上的密封罐  咖啦一聲的被打開

塵封的過往  離開枷鎖  獲得短暫的自由



時間被推到2004年的秋天

一個人的房間 不疾不徐的The Rose

如流水般   緩緩注入血液裡



夜 總是那樣的寂靜

一首The Rose 陪我 渡過無數一個人的夜晚



- -

THE ROSE

Lyrics:Amanda Mcbroom Music:Amanda Mcbroom
中文翻譯: kaRen (mE)


Some say love it is a river  有人說, 愛是河水
That drowns the tender reed 浸濕了岸邊脆弱的蘆葦
Some say love it is a razor 有人說, 愛是把銳刀
That leaves your soul to bleed 讓你的靈魂, 淌著鮮血
Some say love it is a hunger有人說, 愛是一種渴望
And endless aching need 無止盡痛苦的需求
I say love it is a flower 我說愛, 是一朵花
And you its only seed 而你,正是這花的種子

It’s the heart afraid of breakin’害怕被傷害的心
That never learns to dance 永遠學不會翩翩起舞
It’s the dream afraid of wakin’不願醒來的夢
That never takes the chance 永遠只能看著機會流逝
It’s the one who won’t be taken 不願被佔據的心
Who cannot seem to give  從來不曾付出
And the soul afraid of dyin’害怕死去的靈魂
That never learns to live 未曾學會如何生存

When the night has been too lonely 夜晚看似如此孤寂
And the road has been too long 眼前的路看似如此遙遠
And you think that love is only 你認為愛
For the lucky and the strong 只眷顧那些幸運及堅強的人們
Just remember in the winter 但你必須記得
Far beneath the bitter snows 寒冬苦雪下
Lies the seed that with the sun’s love 埋藏著那顆將受陽光擁抱的種子

In the spring becomes the rose 當春天來臨,玫瑰將會綻放




- -


偶爾 回憶像涓涓細流的河水

浸濕了心情

有如那一罈香醇誘人的美酒  

那樣令人心碎

卻又如此令人著迷



過去曾許下的承諾

曾說過的隻字片語 

總會在時間的撥弄下

漸漸模糊  

直到再也想不起




我的心裡

曾有那樣一顆種子

日日夜夜 細心的呵護

我見著了花苞   聞著了香氣

卻只能任憑它 被連根拔起




我的心裡

依舊有著那樣一顆種子

並且深信

有天  它將綻放  

然後  我將為它寫一首美麗的詩句







arrow
arrow
    全站熱搜

    nerdkid 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()