Further analysis regarding the translation of Stumbling on Happiness:

nerdkid 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


就這麼,28歲的第一天開始了,

nerdkid 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



nerdkid 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()



nerdkid 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

老實說,我不是一個很會管理時間的人,
雖然說通常我一定會在事情的截止日前完成代辦事項,

nerdkid 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

nerdkid 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

nerdkid 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



nerdkid 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

我最親愛的小艾同學昨日終於完成了人生中最重要的一件事。

nerdkid 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

自上週六下午起馬不停蹄的在趕作業和製作報告,
六天以來完成事項:

nerdkid 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

What is so-called "paradigm shift"?

nerdkid 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《原譯文》p.20

nerdkid 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

因為本次報告主題的關係,
讓我有機會把另一本在書架上閒置了好一陣子的A Room of One's Own《一個人的房間》拿下來,它是二十世紀初因憂鬱症纏身而隕落的女性文豪Virginia Woolf維吉尼雅‧吳爾芙的作品,事實上,它不是Virginia Woolf本人親手寫下的書,而是她在英國兩間女子學院演講《婦女與小說》的兩篇講詞所集結而成的文本;裡頭字字句句可感受到吳爾芙對當下社會男女性的不平權,以及長久以來女性所遭受的社會輿論,和女性在文壇上所承受的壓力。

nerdkid 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

話說凱倫老師我在初踏入教育界之時,
有著美工道具小妹的名號,

nerdkid 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

昨日,在認知科學作品評析的課堂上,教授對同學們做了一個簡單的潛意識測驗,
進行的方式分為三個步驟:

nerdkid 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()